Nov 13, 2015 00:07
8 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

a fim de que guarde mínima relação

Portuguese to English Law/Patents Law (general)
"(...) deferiu parcialmente a liminar para determinar a adequação do valor da causa, a fim de que guarde mínima relação com o conteúdo econômico almejado na demanda principal".

Proposed translations

4 hrs
Selected

in order to keep minimal relationship

If the word minimal exists in the English language, then we should use it. We want to be as close as possible to the original
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada!"
+1
37 mins

so that the amount is a minimal fraction of...

Suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2015-11-13 00:46:10 GMT)
--------------------------------------------------

Or:
so that it amounts to a minimal fraction of...
Peer comment(s):

agree Fabio M. Caldas
7 mins
Obrigada, Fabio!
Something went wrong...
2 hrs

such that the least possible relationship is held/kept with

Sugestão
Something went wrong...
2 hrs

In order to keep a minimum connexion

To me it fits perfectly into the context.
Something went wrong...
8 hrs
Portuguese term (edited): a fim de que guarde mínima relação com

so as to bear (a) minimal relationship to

The correct verb is to 'bear' and the right preposition is 'to'.



Example sentence:

The rhetoric of governments (certainly in relation to education) generally bear minimal relationship to the actual practice of governments.

Something went wrong...
208 days

so as to reflect, to the lowest expected levels, (the economic content..)

Sometimes we have to go more to the side of culture, I reckon
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search