Jul 8, 2015 07:26
8 yrs ago
2 viewers *
French term

traiter autrement

Non-PRO French to English Law/Patents Business/Commerce (general)
Pls see below thanks

INTERDICTION DE CESSION OU D’AUTRES TRANSACTIONSSSS
17.1 Le présent contrat est personnel et aucune des Parties ne doit céder, transférer, hypothéquer, faire payer, sous-traiter, ou traiter autrement ses droits et obligations en vertu du présent Accord sans l’accord préalable par écrit de l’autre Partie.
17.2 Chaque Partie confirme qu’elle agit en son nom propre et non en faveur de toute autre personne.
Change log

Jul 8, 2015 07:51: writeaway changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Law/Patents"

Jul 8, 2015 23:17: Yvonne Gallagher changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Nikki Scott-Despaigne, mchd, Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+7
7 mins
Selected

or deal/use/dispose of in any other manner

that's the idea
Peer comment(s):

agree loveli307
1 hr
agree C. Tougas
3 hrs
agree Nikki Scott-Despaigne : "dispose" is good, "use" is OK (à l'arrache), but it would be best to avoid "deal" here
3 hrs
agree writeaway : a glance in any decent Fr-En dico would have sufficed. agree with Nikki, use doesn't work in the context
5 hrs
agree Jean-Claude Gouin
6 hrs
agree B D Finch : Agree with Nikki: "dispose".
7 hrs
agree Yvonne Gallagher : dispose
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search