May 21, 2012 07:36
12 yrs ago
2 viewers *
Japanese term

内、

Japanese to English Bus/Financial Accounting
社内様式の損益計算書における表現

売上: 200百万円
(内、ロイヤリティ収入: 50百万円)

上記売上200百万はロイヤリティによる収入50百万円を含んでいます。
このようなケースでの「内」を英語ではどのように表現するのでしょうか。

よろしくお願いいたします。

Proposed translations

+1
25 mins
Selected

including

このような場合、includingが使われます。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day59 mins (2012-05-22 08:35:52 GMT)
--------------------------------------------------

そのような場合は、Operating Profit: - 50 million (including Royalty Revenue of 100 million) としたらどうでしょうか。
あるいはカッコ内を文章にして(This includes Royalty Revenue of 100 million) としてもいいでしょう。
こうした表現だと、「100百万であるロイヤリティ収入を含む」ということがきちんとわかると思います。そして必ずカッコ( )を忘れずに付けた方がわかりやすいですよ。
Note from asker:
ご回答ありがとうございます。質問させてください。例えばこれが売上ではなく営業利益だったとします。営業利益全体は赤字で(-50百万)、そのうちのロイヤリティ収入が+100百万だった場合(Royalty除く営業利益が-150百万だった場合)、includingを使うと、 Operating income:-50mn including Royalty: 100mn という表記になった場合、以下のように誤解されてしまわないでしょうか。 営業利益:-50百万 Royalty含む営業利益:100百万
Peer comment(s):

agree Harry Oikawa
3 hrs
Thank you
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ご回答ありがとうございます。表の形式に制約があるので金額の前にofが来るものや文章は避けたかったのですが、やはり日本語の「内」のように一言で片付けられるものはないのですね。丁寧な解説ありがとうございました。"
26 mins

insider

income...
just an option
Something went wrong...
34 mins

Includes

Sentence means:

Sales: 200 million Yen

Includes revenue from royalty:50 Million Yen
Something went wrong...
3 hrs

Out of which

売上: 200百万円 Total Turnover : 200 Million JPY
(内、ロイヤリティ収入: 50百万円) (Out of which Income from Royalty : 50 Million JPY)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search