Glossary entry

Spanish term or phrase:

fallos de disponibilidad y de calidad del servicio

Italian translation:

mancata disponibilità e anomalie nella qualità del servizio

Added to glossary by Vongian
Aug 30, 2011 11:53
12 yrs ago
Spanish term

fallos de disponibilidad y de calidad del servicio

Spanish to Italian Law/Patents Law: Contract(s) Appalto
Contesto: "Dicha retribución se abonará en cuotas mensuales y será objeto de ajustes y deducciones trimestrales, en su caso, por fallos de disponibilidad y fallos de calidad de servicio conforme a lo dispuesto en la presente cláusula".

In questi casi, fallos si può tradurre con "mancata"? tipi: mancata disponibilità e mancata qualità del servizio?

Vi ringrazio!!

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

mancata disponibilità e anomalie nella qualità del servizio

Io direi "mancata disponibilità e anomalie nella qualità del servizio rispetto a quanto stabilito nella presente clausola"
Peer comment(s):

agree Elisa Farina
13 mins
Grazie Elisa!
agree Sara Negro
3 hrs
Grazie Sara
agree romina zanello
4 days
grazie Romina!
agree Marianela Di Benedetto : mi sembra ok!
20 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search