May 5, 2009 19:49
15 yrs ago
8 viewers *
French term
à travers cette dynamique
French to English
Medical
Medical: Health Care
Reproductive Health in Guinea
Hello
This concerns a National Plan re Reproductive Health in Guinea, Africa.
Le Gouvernement Guinéen, soucieux de conférer aux populations un bien etre aussi complet que possible, a inscrit le développement du secteur de la santé au premier rang de ses préoccupations. Dans ce cadre, les interventions en matiere de santé ont toujours prioritairement ciblé la Mere et l'Enfant. A travers cette dynamique, la Guinée sést résolument engagée a mettre en oeuvre les recommendations des fora dont la Conférence Mondiale sur la population de Mexico (1984).........
Thank you!
Liz Askew
This concerns a National Plan re Reproductive Health in Guinea, Africa.
Le Gouvernement Guinéen, soucieux de conférer aux populations un bien etre aussi complet que possible, a inscrit le développement du secteur de la santé au premier rang de ses préoccupations. Dans ce cadre, les interventions en matiere de santé ont toujours prioritairement ciblé la Mere et l'Enfant. A travers cette dynamique, la Guinée sést résolument engagée a mettre en oeuvre les recommendations des fora dont la Conférence Mondiale sur la population de Mexico (1984).........
Thank you!
Liz Askew
Proposed translations
(English)
3 | This is how | Anne-Marie Grant (X) |
3 +3 | Through this process/approach | MatthewLaSon |
5 +1 | Trougth this dynamics... | Omar Lima Quintana |
4 | with this drive | Johannes Gleim |
3 | Proceeding in this way/manner | Sara Brown |
Change log
May 5, 2009 19:54: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "a travers cette dynamique [grave accent on \"a\"]" to "à travers cette dynamique"
Proposed translations
50 mins
Selected
This is how
This is how Guinea has resolutely set about implementing...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
35 mins
Proceeding in this way/manner
In this way, using this method.
Note from asker:
In this way....is what I had thought but I think "this is how" is better...thanks though:-) |
1 hr
with this drive
"dynamique" contains the meaning of "drive", "impetus", "swing", following the same way, but accelerated, with more dynamic.
+3
1 hr
Through this process/approach
Hello,
dynamique (here) = means to an end, which to mean is something like "process" or "approach."
I hope this helps.
dynamique (here) = means to an end, which to mean is something like "process" or "approach."
I hope this helps.
Note from asker:
Thank you but I think "This is how" flows better in English:-) |
Peer comment(s):
agree |
Raoul Daveux
: This expresses the idea well indeed.
47 mins
|
Thanks, mrdaveux! I appreciate it.
|
|
agree |
hadda
: agree
3 hrs
|
Thanks, hadda! I appreciate it.
|
|
agree |
RUTH ELIZABETH BARTLETT
: i agree - through this approach. I don't think "dynamic" works here.
9 hrs
|
Thanks, Ruth!
|
+1
2 hrs
Trougth this dynamics...
Performing actions, deciding and taking measures this way.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-05-05 22:32:43 GMT)
--------------------------------------------------
Trough
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-05-05 22:32:43 GMT)
--------------------------------------------------
Trough
Example sentence:
With these dynamics the team will be more efficient.
Note from asker:
I am afraid this just wouldn't work as it doesn't flow well in English:- Saludos! |
Also it should be "through" |
Something went wrong...