Apr 14, 2009 20:38
15 yrs ago
3 viewers *
Italian term

Incedibilità dei Crediti

Italian to English Bus/Financial Accounting
It's a title on its own. I realise incedibilità means something that cannot be handed over but I'm not sure how to translate it. Any help welcome. Thanks

Proposed translations

+4
5 hrs
Selected

non transferability of loans / of receivables / of debt

If the crediti are loans, then call them that, otherwise use receivables or debt. If the context allows then "may not be transferred" is better English.
Peer comment(s):

agree Ann Pollak : I agree on "non transferability" and on "loans" and "receivables", however, I don't understand how it could be debt.
3 hrs
Your loan to me is my debt to you. "bad debt" is receivables and firms often sell the debt. Depends on context and wording. A performing loan is called a loan. When it becomes an NPL it is suddenly called a "bad debt" and you sell the debt.
agree Barbara Toffolon (X)
3 hrs
agree Peter Cox : non-transferability
5 hrs
agree Kevin Pendergast
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Jim for your help and to everyone else. Mairi-Claire"
+1
3 mins

unassignability of credit

something like this

unassignable - incedibile I'm certain about this
Peer comment(s):

agree Sylvia Gilbertson : Depending on context, you might reword it as "Credit May Not Be Assigned" if it's a title.
53 mins
Something went wrong...
+1
14 mins

untransferability of credits

the credits are not cedable
Peer comment(s):

agree Simon Charass : Sounds good to me.
31 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search