This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
May 29, 2008 13:46
16 yrs ago
13 viewers *
Spanish term

tomese nota y dese curso

Spanish to English Law/Patents Law (general)
articulo de una ordenanza universitaria

Discussion

Rantes (asker) May 29, 2008:
esta al final de la ordenanza universitaria. A lo que se debe dar curso es la ordenanza con los cambios
Trujaman May 29, 2008:
Falta más texto del documento para darle el contexto apropiado y preciso.
LauraCavatorta May 29, 2008:
Hola. es la última parte de la ordenanza? como dijo claudiam podes usar "be ir recorded" y yo le agregaría algo como "implemented"
claudia bagnardi May 29, 2008:
Hola Rantes. No sabemos a qué hay que dar curso. Lo primero sería "be it recorded". Si es que hay que publicarla "and published"...pero depende a qué. Saludos. Claudia

Proposed translations

5 mins

take a note and learn

?
Something went wrong...
+1
2 hrs

Let due notice be taken and corresponding proceedings expedited

Lo expresaría de esta manera
Peer comment(s):

agree Patricia Silva
1 day 4 hrs
Gracias mil patri!!! Buen finde!!
Something went wrong...
+1
3 hrs

Let it be duly recorded and thus implemented

Es una versión de lo que piensa Laura Cavatorta agregándole "recorded" e ïmplemented".
Peer comment(s):

agree Tatty : Nice.
1 hr
Gracias!
Something went wrong...
1 day 53 mins

be it known to all and duly enforced

be it known to all and duly enforced

--------------------------------------------------
Note added at 1 day56 mins (2008-05-30 14:43:21 GMT)
--------------------------------------------------

this university ordinance shall be known to all and duly enforced
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search