Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
masse châssis
English translation:
chassis ground
Added to glossary by
Jamie McLennan
May 8, 2008 19:19
16 yrs ago
3 viewers *
French term
masse châssis
French to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Hi folks, this text concerts insuation resistance testing on a driver card.
Here is the full French test of what's stumping me:
La mesure de la résistance d’isolement s’effectue en reliant tous les signaux d’entrées et de sorties de la carte, et en mesurant la résistance d’isolement entre ces signaux et la masse châssis à l’aide d’un mégohmmètre sous une tension de 45 VDC.
And what I've come up with:
The measurement of insulation resistance is carried out by linking all of the board's input and output signals, and then measuring the insulation resistance between these signals and the exposed conductive part, using a megohmmeter and a voltage of 45 VDC.
I don't know if "frame body" works better than "exposed conductive part". Thoughts?
Thanks in advance.
Here is the full French test of what's stumping me:
La mesure de la résistance d’isolement s’effectue en reliant tous les signaux d’entrées et de sorties de la carte, et en mesurant la résistance d’isolement entre ces signaux et la masse châssis à l’aide d’un mégohmmètre sous une tension de 45 VDC.
And what I've come up with:
The measurement of insulation resistance is carried out by linking all of the board's input and output signals, and then measuring the insulation resistance between these signals and the exposed conductive part, using a megohmmeter and a voltage of 45 VDC.
I don't know if "frame body" works better than "exposed conductive part". Thoughts?
Thanks in advance.
Proposed translations
(English)
4 +1 | chassis ground | Tony M |
5 | frame earth | Andrew47 |
3 | chassis earth or mass | Bashiqa |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
chassis ground
Insulation resistance is (to be) measured by linking all the board's signal inputs and outputs and then measuring the insulation resistance between these and chassis ground, using a megohmmeter at a voltage of 45 VDC.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-08 20:29:14 GMT)
--------------------------------------------------
Although 'earth' is generally regarded as more common in the UK, in this sort of context, 'ground' is pretty usual.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-08 20:29:14 GMT)
--------------------------------------------------
Although 'earth' is generally regarded as more common in the UK, in this sort of context, 'ground' is pretty usual.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for (as usual) a very helfpul answer."
43 mins
chassis earth or mass
Chassis is well used in UK, possibly more than frame. Depends on actual use
6 hrs
frame earth
Just from experience, or at least this is the term the British use. The frame/chassis is taken as the 0 volt reference potential, which may or may not be truly earthed, depending on situation. Whatever the case the frame in which the equipment sits is the 0 equipotential.
One (not very authoritative) reference to help.
http://www.motomoz.com/Monster-600-engine-frame-earth-cable-...
One (not very authoritative) reference to help.
http://www.motomoz.com/Monster-600-engine-frame-earth-cable-...
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: Well, I've worked for 20 years in electronics in the UK, and I've NEVER come across 'frame' at all! As I said in my own answer, in this particular context, even in the UK, the current term is more likely to be 'ground' as per US usage
4 hrs
|
Something went wrong...