Glossary entry

English term or phrase:

defrost timer

Bulgarian translation:

таймер за размразяване

Added to glossary by Pavel Tsvetkov
Apr 23, 2008 01:05
16 yrs ago
English term

defrost timer

English to Bulgarian Tech/Engineering Engineering (general)
...the 2nd compartment is defrosting automatically and separately from host unit through a defrost timer or manually with the manual defrost switch
Change log

Apr 28, 2008 07:31: Pavel Tsvetkov Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Fidexim (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
3 hrs
Selected

таймер за размразяване

Как ще се преведе, според мен зависи от това за кого е предназначен текстът. Контекстът като че ли не предполага специализиран потребител (техническо лице), а краен клиент - ето защо предлагам по-популярното за лаиците "таймер".

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-04-23 07:17:15 GMT)
--------------------------------------------------

На английски съществува титулярна дума за реле, която - щом създателя на оригиналния текст е решил да не употреби - е редно да избегнем и ние в превода, съобразявайки се с неговия избор.
Peer comment(s):

agree etale
1 hr
Благодаря!
agree teodopa
2 hrs
Благодаря!
neutral Mihail Mateev : същият отговор вече е посочен от колегата invguy. Предлагам на Yolanta да има предвид това при оценяването на отговорите. Отговор на отговора: Не четете добре коментара на Invguy. Само ако еднозначно "таймер" е "реле за време", е "реле". Иначе е "таймер".
2 hrs
Същият отговор не е посочен от колегата - той е подчертал (и аргументирал) различния си избор. Вашето гласуване обаче (щом избирате "таймер") изглежда е попаднало не неподходящото място.
agree Ivan Klyunchev
11 hrs
Благодаря!
agree V_Nedkov
6 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
18 mins

реле за размразяване

Може и "таймер за размразяване" - но при положение, че "таймер" значи "реле за време", бих предпочел "реле за размразяване".
Peer comment(s):

agree Christo Metschkaroff
5 hrs
agree Mihail Mateev : "таймер за размразяване". Не е задължително таймерът да е реализиран чрез реле. Гласувам "За" таймер.
5 hrs
neutral V_Nedkov : таймер :)
6 days
ОК, съгласих се :) Явно си казва думата това, че съм учил за таймери по времето, когато те бяха основно електромеханични - чисто електронните бяха твърде голям лукс, за да му хрумне на някого да слага такъв в хладилник... :) :) :)
Something went wrong...
18 hrs

таймер за обезскрежаване

Като допълнителен вариант.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search