Glossary entry

English term or phrase:

to exchange a contract

Italian translation:

scambio dei contratti con valore di promessa di acquisto/locazione

Added to glossary by Raffaella Magi McCann (X)
Aug 3, 2006 08:47
17 yrs ago
7 viewers *
English term

to exchange a contract

English to Italian Law/Patents Law: Contract(s) property/real estate
Non sono certa del significato esatto di "exchange" nel settore degli acquisti immobiliari (property acquisition).

Grazie!
Proposed translations (Italian)
3 scambio dei contratti...
5 fare un rogito

Discussion

Raffaella Magi McCann (X) Aug 3, 2006:
grazie...troppo buona! quando posso aiutare lo faccio volentieri. Buon proseguimento!
Raffaella Magi McCann (X) Aug 3, 2006:
...di locazione. Qui la chiamano Buy-to-let. Ma sinceramente dovrei avere un po' più di contesto...comunque nella tua frase viene evidenziata la differenza tra contratto *exchanged* e *completed*. Scusa per le frasi spezzate ma non si può farl altrimenti
Raffaella Magi McCann (X) Aug 3, 2006:
...perfezionare (sale completed, come la chiamano qui) con il pagamento della somma pattuita per intero. Lo scambio dei contratti si effettua anche per i contratti di locazione, nel tuo caso credo si tratti di un acquisto di un immobile a fini...
Raffaella Magi McCann (X) Aug 3, 2006:
...il contratto firmato dalla controparte, il vincolo all'acquisto non esiste. Il significato dello scambio dei contratti è che l'acquirente si impegna ad acquistare l'immobile (pagando un anticipo o caparra), successivamente il contratto si deve....
Raffaella Magi McCann (X) Aug 3, 2006:
...all'avvocato della controparte. E qui avviene l'*echange of contracts*, cioè lo scambio dei contratti firmati, accettati e vincolanti delle parti. Se si redige un contratto ma non lo si fa pervenire alla controparte firmato e non si riceve...
Raffaella Magi McCann (X) Aug 3, 2006:
...per visionarlo e fare le modifiche del caso. Quando queste modifiche sono definitive, l'avvocato di una parte invia la copia definitiva all'avvocato della controparte, il quale fa firmare il documento al proprio cliente. Poi invia la copia firmata...
Raffaella Magi McCann (X) Aug 3, 2006:
...e firmare un contratto (il quale ha efficacia nel momento in cui il notaio"dice che è valido"). Gli avvocati delle due parti redigono ciascono il contratto di compravendita e lo fanno firmare al cliente, poi lo inviano all'avvocato della controparte...
Raffaella Magi McCann (X) Aug 3, 2006:
Ciao Marilina. Non so se posso chiarirti io le idee ma posso darti notizie utili. L'exchange of contracts consiste nello scambio dei contratti tra le parti interessate in una compravendito o locazione. Qui in UK le parti non devono andare dal notaio e...
Marilina Vanuzzi (asker) Aug 3, 2006:
Grazie 1000 Cristina per l'input utilissimo...ma a questo punto mi è venuto un dubbio. Questo è il testo completo:
If contracts/agreements to lease in relation to the acquisition of the property introduced by us are exchanged or a lease completed in the period during which we have sole acquisition rights...
In pratica l'agente immobiliare ha diritto ad un corrispettivo nel caso di cui sopra durante il periodo in cui gode dell'esclusiva di acquisto. Non riesco a capire se si tratta di una locazione di una proprietà acquistata grazie al mediatore o che altro? Non vedo come far rientrare "exchange of contract" (che giustamente traduci con rogito (ho trovato anche compromesso) con una locazione...insomma non mi è chiaro il passaggio. Mi aiuti a capire? :-)

Proposed translations

2 hrs
Selected

scambio dei contratti...

con valore di promessa a prendere/dare in locazione.

Non sono sicura dell'esattezza della traduzione perchè non mi è mai capitato in un lease.

Comunque in Italia con il rogito si effettua il trasferimento di un titolo mentre in UK con l'exchange non si trasferisce il titolo ma c'è solo una promessa ad acquistare/prendere/dare in locazione. Il titolo si trasferisce solamente al completamento del contratto.

Ciao
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Infatti è quello che pensavo anche io è una sorta di "compromesso" o promessa di vendita/locazione. Non so come ringraziarti per il tempo dedicato. Confermo tutto quanto scritto di cui ho validi riscontri. Brava!"
7 mins

fare un rogito

paravia
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search