Dec 31, 2005 15:10
18 yrs ago
1 viewer *
German term

E-Funktürme und E-Masten

German to English Tech/Engineering Telecom(munications)
The context is a lease agreement. The leased property is in Germany and will be used for the operation of wireless networks. The phrase appears only once in the document:
"Die XX hat zur dinglichen Sicherung der künftigen Nutzung der übertragenen, auf Grundstücken der XX errichteten Funktürme und Masten (E-Funktürme und E-Masten) eine beschränkte persönliche Dienstbarkeit zugunsten der Mieterin bestellt."
Can I say "(e-towers and e-pylons)"? What does the e stand for? Thanks for any help you can offer.

Discussion

Ann C Sherwin (asker) Dec 31, 2005:
To Ricki's addendum below: I gather that they are for telecommunication (but not just cell phones) rather than radio broadcasting. But the terms mentioned include Funkanlagen, Funkturm, Funkinfrastrukture, Mobilfunkantennen, Rundfunkantennen, Richtfunkantennen, Funkstandort. So it appears that the property can be used for any type of wireless transmission. The wording appears to be general and inclusive to account for what may happen in the future.
Ann C Sherwin (asker) Dec 31, 2005:
Thanks, Ricki. But I have never heard these particular "e-words" in English. If equivalents don't exist, then it would seem pointless to include the parenthetical insertion in the translation.
Ricki Farn Dec 31, 2005:
Das "E" steht f�r elektrisch/Elektrizit�t. Hier ist ein besonders h�bscher E-Mast: http://www.stoerche-oberschwaben.de/deisendorf-emast.html

Proposed translations

58 mins
German term (edited): E-Funkt�rme und E-Masten
Selected

translate like "Sendetürme" and "Sendemasten", omit the parenthesis

"E-Funkturm" is an outright invention, and "E-Mast" is not very common The normal words are "Funkturm" = "radio tower" and "Strommast" = "(electricity) pylon". Although I am not sure if those people really mean Funktürme and Strommasten - I think they mean "Sendetürme" and "Sendemasten" for cell phones. I suppose they added the "e" because they weren't sure about the German words themselves.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2005-12-31 16:14:39 GMT)
--------------------------------------------------

(I mean, do the tower and pylon thingies transmit the cell-phone signals, or electrical power??)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to both you and Kathi. I wish I could award points to both of you, but I'm choosing your answer because you were the first to advise me to ditch the "e-" words. That's what was bugging me most."
+1
1 hr
German term (edited): E-Funkt�rme und E-Masten

towers and poles

I agree with Ricky, omit the "E"...it is about placing towers and poles for the cell phone network.

Cell Phone Trees - [ Diese Seite übersetzen ]
Unlike unsightly telephone poles spanned by wires, cell phone towers are solitary
structures. Cell phone towers transmit radio waves and must be placed ...
waynesword.palomar.edu/faketree.htm
Note from asker:
Thanks, Kathy. I wish I could award points to both you and Ricki for advising me to ditch the "e-" words. I'm still undecided about poles. I get only a few hits for "cell(ular) phone poles" and "cell(ular) phone pylons" but many for "towers." Since the things haven't been erected yet, there's no telling what they will look like � maybe trees. The Cell Phone Tree article was neat! We have a cell phone tree near us too.
Peer comment(s):

agree Ricki Farn : That's just what I mean, I didn't have the English words :)
45 mins
Something went wrong...
2 hrs
German term (edited): E-Funkt�rme und E-Masten

radio towers and electricity pylons

--
Note from asker:
Thanks. Your suggestions would work in some contexts, but not here�and you couldn't know that. I didn't either, at the time I posted the question :-).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search