This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hans Lenting Holanda Membro (2006) alemão para holandês
Nov 30, 2019
Is it possible to deactivate all fuzziness in QA terminology (in Studio 2017)?
E.g. When checking a D > NL translation I get false positives for 'Weise' (way; method; procedure): Studio complains that I didn't use the translation for the colour 'weiß', that the client has defined.
This is horrible.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Holanda Local time: 08:16 Membro (2006) inglês para africâner + ...
@Hans
Nov 30, 2019
Hans Lenting wrote: Is it possible to deactivate all fuzziness in QA terminology (in Studio 2017)? This is horrible.
WFP 3 and 5 also does this. It's a useless feature.
I don't use terminology QA in Trados, so I don't know how to help you. But... what happens if you go File > Options > Verification > Terminology Verifier > Verification Settings > Minimum match value, and set it to 99 or 100?
Hans Lenting
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hans Lenting Holanda Membro (2006) alemão para holandês
CRIADOR(A) DO TÓPICO
SOLVED
Dec 2, 2019
Thank you, Samuel! That solved it.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.