This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I've had troubles with my Studio 2015 for a few weeks now; probably being caused by the installation of Wordfast. When trying to open a package sent by a client, I get an error message followed by a long list of tasks. I have reinstalled Studio, but the problem persists.
"Bei der Verarbeitung der Befehlszeilenargumente ist ein Fehler aufgetreten: Der Zugriff auf den Pfad "C:\Users\Documents\Eigene Bilder" wurde verweigert. VERWENDUNG: SDLTradosStudio.ex... See more
Hi there,
I've had troubles with my Studio 2015 for a few weeks now; probably being caused by the installation of Wordfast. When trying to open a package sent by a client, I get an error message followed by a long list of tasks. I have reinstalled Studio, but the problem persists.
"Bei der Verarbeitung der Befehlszeilenargumente ist ein Fehler aufgetreten: Der Zugriff auf den Pfad "C:\Users\Documents\Eigene Bilder" wurde verweigert. VERWENDUNG: SDLTradosStudio.exe [/help|/?] /arg1 wert1 /arg2 wert2
Task: KeinAutoUpdate Beschreibung: Startet die Anwendung, ohne automatisch auf Updates zu prüfen. Verwendung: SDLTradosStudio.exe /noautoupdate Argumente: /noautoupdate Startet die Anwendung, ohne automatisch auf Updates zu prüfen.
Task: Retrofit-Ergebnisdatei öffnen Beschreibung: Öffnet eine Retrofit-Ergebnisdatei in der Alignment-Ansicht. Verwendung: SDLTradosStudio.exe /openRetrofit Argumente: /openRetrofit Der vollständige Dateipfad der zu öffnenden Retrofit-Datei.
Task: Alignment öffnen Beschreibung: Öffnet ein Alignment in der Alignment-Ansicht. Verwendung: SDLTradosStudio.exe /openAlignment Argumente: /openAlignment Der voll qualifizierte Dateipfad des zu öffnenden Alignments.
Task: Projekt anlegen Beschreibung: Projekt-Assistenten starten. Verwendung: SDLTradosStudio.exe /createProject [/files [ ...]] [/name ] [/template ] [/referenceProject ] Argumente: /createProject Projekt-Assistenten starten. /files Der voll qualifizierte Dateipfad von einem oder mehreren Dokumenten bzw. Ordnern, die zum Projekt-Assistenten hinzugefügt werden sollen. /name Der Name des Projekts /template Ein vorhandener zu verwendender Vorlagenname bzw. Dateipfad. /referenceProject Ein vorhandener zu verwendender Referenz-Projektdateipfad
Task: Dokument öffnen Beschreibung: Öffnet ein oder meherere Dokumente in der Editoransicht. Verwendung: SDLTradosStudio.exe /openDocument [ ...] Argumente: /openDocument Der voll qualifizierte Dateipfad von einem oder mehreren zu öffnenden Dokumenten.
Task: Dateibasiertes TM öffnen Beschreibung: Öffnet ein oder mehrere dateibasierte(s) Translation Memory(s) in der TM-Ansicht. Verwendung: SDLTradosStudio.exe /openFileTm [ ...] Argumente: /openFileTm Der voll qualifizierte Dateipfad von einem oder mehreren zu öffnenden Translation Memorys.
Task: Paket öffnen Beschreibung: Öffnet ein Paket in der Paketansicht. Verwendung: SDLTradosStudio.exe /openPackage Argumente: /openPackage Der voll qualifizierte Dateipfad eines zu öffnenden Pakets.
Task: Projekt öffnen Beschreibung: Öffnet ein Projekt in der Projektansicht. Verwendung: SDLTradosStudio.exe /openProject Argumente: /openProject Der voll qualifizierte Dateipfad eines zu öffnenden Projekts.
Task: Serverprojekt öffnen Beschreibung: Öffnet ein Serverprojekt in der Projektansicht. Verwendung: SDLTradosStudio.exe /openServerProject Argumente: /openServerProject Die URI des zu öffnenden Serverprojekts."
When the client sends me just the file, I can open it. So it's the package causing problems....
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Janine Teuscher Germany Local time: 05:56 English to German + ...
temporaray solution: way around the package
Jul 24, 2018
Hi Cécile,
it looks like Trados is somehow restricted from using this specific file path. I am not sure where you can change this, but I have a solution for getting all the information out of the package without having to ask the client to send the files separately:
You can change the file extension from ".sdlppx" to ".zip" because essentially the package is just like a folder that holds the project. Just accept the error message and then you can unpack the zip file. Y... See more
Hi Cécile,
it looks like Trados is somehow restricted from using this specific file path. I am not sure where you can change this, but I have a solution for getting all the information out of the package without having to ask the client to send the files separately:
You can change the file extension from ".sdlppx" to ".zip" because essentially the package is just like a folder that holds the project. Just accept the error message and then you can unpack the zip file. You should get access to everything that the client put in the package, which should be two (or more) sdlxliff files and a sdlproj file, and sometimes a TM. Do not change the folder structure within the now unzipped package. You can then just open the project in Trados. With this solution you can't create a return package but you can send the target language sdlxliff file(s) (and TM, if required) to the client, which should come down to the same thing.
As for the original error message: Have you tried selecting a different (empty) folder when unpacking the package?
Thanks a lot for your reply and your idea! Problem is that even if I change the file extension to .zip, I get the error message and despite accepting it, the project isn't added to the projects list...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalie Poland Local time: 05:56 Member (2002) English to Russian + ...
Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
ZIP cannot be added to projects
Jul 24, 2018
Hi Cécile,
You should simply unpack ZIP as you alsways do. Then create a new project and add there the files from ZIP.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value