Tradução voluntária Inițiatorul discuției: Ronivaldo Silva
|
Olá queridos, Eu gostaria de saber como participar de alguma instituição que precise de tradução voluntária. Atualmente estou desempregado. Acabei de concluir um trabalho numa empresa de mineração e no momento estou sem trabalho, e como quero continuar a exercer a função – melhorar, pois sou tradutor novato, com apenas 3 anos de experiência no ramo, pensei em ajudar alguém. Os idiomas são: inglês, espanhol, francês e português nativo. Se... See more Olá queridos, Eu gostaria de saber como participar de alguma instituição que precise de tradução voluntária. Atualmente estou desempregado. Acabei de concluir um trabalho numa empresa de mineração e no momento estou sem trabalho, e como quero continuar a exercer a função – melhorar, pois sou tradutor novato, com apenas 3 anos de experiência no ramo, pensei em ajudar alguém. Os idiomas são: inglês, espanhol, francês e português nativo. Se alguém souber e me informar, ficarei grato. Rony ▲ Collapse | | | Maria Amorim (X) Suedia Local time: 09:42 din suedeză în portugheză + ...
Rony, Uma das organizações conhecidas é o serviço de voluntariado das Nações Unidas. http://www.onlinevolunteering.org/en/index.html Quer uma outra sugestão? Acesse as páginas bilíngues do site da União Europeia e incremente as suas memórias de tradução, os seus glossários. Traduza textos que lhe agradam dentro da sua área de especialização. Utili... See more Rony, Uma das organizações conhecidas é o serviço de voluntariado das Nações Unidas. http://www.onlinevolunteering.org/en/index.html Quer uma outra sugestão? Acesse as páginas bilíngues do site da União Europeia e incremente as suas memórias de tradução, os seus glossários. Traduza textos que lhe agradam dentro da sua área de especialização. Utilize o tempo a seu favor e se puder conjugar isso com o serviço voluntariado que também lhe traga referências, ótimo. O voluntariado, qualquer que seja, como qualquer outro trabalho, pressupõe responsabilidades. Portanto, avalie se terá tempo de dar-lhe continuidade futuramente. Grandes tempos em 2012! ▲ Collapse | | | Angela Barbosa Statele Unite Local time: 03:42 din engleză în portugheză + ... | Ana Reyes Puerto Rico Local time: 03:42 din engleză în spaniolă + ...
|
|
Ana Reyes Puerto Rico Local time: 03:42 din engleză în spaniolă + ... | Bruno Magne Local time: 04:42 din engleză în franceză + ... | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Tradução voluntária TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |