Pages in topic: < [1 2 3] > | Jak wygląda mapa rynku tłumaczeń w Polsce? Thread poster: literary
| literary Local time: 17:30 English to Polish + ... TOPIC STARTER A rynki za granicą? | Feb 4, 2015 |
Londyn, Chicago, Irlandia? | | | literary Local time: 17:30 English to Polish + ... TOPIC STARTER W tłumaczeniach literackich z angielskiego | Feb 5, 2015 |
Główne ośrodki to Warszawa i Poznań. Może jeszcze Kraków. | | | W literackich łatwiej | Feb 5, 2015 |
W literackich łatwiej takie rzeczy określić, bo zleceniodawcą jest zazwyczaj bezpośrednio lokalne wydawnictwo. W technicznych łańcuch jest dłuższy. Zagraniczny zleceniodawca, powiedzmy producent telefonów komórkowych, przygotowuje międzynarodową premierę nowego modelu i chce zlokalizować interfejs. Co robi? Szuka dużej agencji tłumaczeniowej, która zajmie się tłumaczeniami na wszystkie możliwe języki. Ta zazwyczaj podzleca tłumaczenia mniejszym biurom z poszczególnych kra... See more W literackich łatwiej takie rzeczy określić, bo zleceniodawcą jest zazwyczaj bezpośrednio lokalne wydawnictwo. W technicznych łańcuch jest dłuższy. Zagraniczny zleceniodawca, powiedzmy producent telefonów komórkowych, przygotowuje międzynarodową premierę nowego modelu i chce zlokalizować interfejs. Co robi? Szuka dużej agencji tłumaczeniowej, która zajmie się tłumaczeniami na wszystkie możliwe języki. Ta zazwyczaj podzleca tłumaczenia mniejszym biurom z poszczególnych krajów, a te szukają tłumaczy. O jakichś konkretnych ośrodkach krajowych moglibyśmy mówić, gdyby to polskie firmy stały na początku tego łańcucha. ▲ Collapse | | | ? - jeszcze raz. | Feb 6, 2015 |
Klient z Niemiec poprzez agencję tłumaczeń z Rumunii zatrudnia tłumacza EN-PL (tekst jest angielski), który mieszka na Bahamach. Jak w takiej sytuacji określić położenie "zagłębia tłumaczeniowego"? Myślę, literary, że zaprzątasz sobie głowę zagadnieniami nie do rozwiązania. | |
|
|
i do tego marnie płatnymi | Feb 6, 2015 |
(tu emotikon-zamiesciłbym, jakbym umiał). | | | Letra Poland Local time: 17:30 English to Polish + ... Zagłębie zagłębiem, ale... | Feb 10, 2015 |
... mówiąc pół żartem pół serio, coś musi być na rzeczy, bo od dawna obserwuję taką sytuację, że jak nie ma zleceń, to nie ma, ale jak już się zaczną, to najczęściej ze wszystkich stron świata i w ilości przyprawiającej o ból głowy. Jakby jakiś jeden Wielki Brat wrócił z urlopu... | | |
Letra wrote: ... mówiąc pół żartem pół serio, coś musi być na rzeczy, bo od dawna obserwuję taką sytuację, że jak nie ma zleceń, to nie ma, ale jak już się zaczną, to najczęściej ze wszystkich stron świata i w ilości przyprawiającej o ból głowy. Jakby jakiś jeden Wielki Brat wrócił z urlopu... \ To nie ma związku z zagłębiami... | | | Letra Poland Local time: 17:30 English to Polish + ... Dla mnie ma... | Feb 10, 2015 |
Lucyna Długołęcka wrote: To nie ma związku z zagłębiami... bo zakładam, że jest jeden ośrodek, który wprawia w ruch całą machinę (przez cały czas z przymrużeniem oka | |
|
|
Zagłębiem tłumaczeniowym jest internet, bo w nim są wszyscy: tłumacze, klienci, agencje. | | | literary Local time: 17:30 English to Polish + ... TOPIC STARTER | literary Local time: 17:30 English to Polish + ... TOPIC STARTER Sprawdzam w PKT | Feb 11, 2015 |
Poszczególne miasta, hasło Biuro Tłumaczeń: Warszawa 146 Poznań 105 Kraków 73 Wrocław 87 Gdańsk 68 Sopot 49 Gdynia 54 Szczecin 65 Białystok 30 Łódź 51 Katowice 95 Chorzów 84 Zabrze 64 Sosnowiec 85 Gliwice 46 Bytom 56 Lublin 32
[Edited at 2015-02-11 13:20 GMT] | | | literary Local time: 17:30 English to Polish + ... TOPIC STARTER Atrakcyjne Trójmiasto | Feb 16, 2015 |
Podobno najwięcej specjalistów (= yuppie) chciałoby się przenieść do Trójmiasta. | |
|
|
M.A.B. Poland Local time: 17:30 English to Polish + ...
A ja słyszałem że najlepsi specjaliści są w Gliwicach. | | | asia20002 Poland Local time: 17:30 English to Polish + ... spostrzeżenia | Feb 17, 2015 |
To miłe, bo jestem z Gliwic. A tak serio, to podejrzewam, że wielkie agencje kontrolują większość rynku światowego. W Polsce są pośrednicy. Oczywiście są polskie, lokalne biura, ale to mali gracze. | | | literary Local time: 17:30 English to Polish + ... TOPIC STARTER
Dlaczego Warszawa, ze swoimi kilkudziesięcioma wieżowcami, z firmami zasilającymi poważnie budżety jej gmin (mają np. wspaniale zaopatrzone biblioteki), z ok. 70% ruchu internetowego w kraju, płacąca janosikowe - nie wydaje się wcale dominującym centrum tłumaczeń? Czy ktoś może mi wyjaśnić to zjawisko? Tam są przecież centrale większości zagranicznych koncernów. Pewnie część warszawskich biur to duże struktury.
[Edited at 2015-02-18 19:52 GMT] | | | Pages in topic: < [1 2 3] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Jak wygląda mapa rynku tłumaczeń w Polsce? Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |