Off topic: Lodgement vs Deposit Thread poster: Caroline Varella Gonsioroski
|
I have a terminology question. Since I am not an English native speaker, I would like to know the difference between 'lodgement' and 'deposit' in the business/financial area. In Ireland I did a lodgement at the bank ATM to pay my landlord. However, deposit is also very used in banking. I am not sure if they are interchangeable or what. Could someone from the financial area or a native speaker explain it to me? Thank you beforehand! | | | Think it's an Irish thing | May 5, 2021 |
When reading an Irish bank's website on one occasion quite some time ago, I remember noticing that the bank used the word "lodgement" in contexts where I would expect to see "deposit" in the UK - and by "deposit", I mean in the sense of paying something in at a bank. I concluded that this must be a difference between Irish English and UK English. In the UK, we speak of "deposits and withdrawals" at banks; in Ireland, apparently, they speak of "lodgements and withdrawals". ... See more When reading an Irish bank's website on one occasion quite some time ago, I remember noticing that the bank used the word "lodgement" in contexts where I would expect to see "deposit" in the UK - and by "deposit", I mean in the sense of paying something in at a bank. I concluded that this must be a difference between Irish English and UK English. In the UK, we speak of "deposits and withdrawals" at banks; in Ireland, apparently, they speak of "lodgements and withdrawals". Similarly, from what I can gather, "lodge" is used as a verb in Irish banking, e.g. "to lodge cash/cheques" instead of "to deposit" (UK). NB This is only the opinion of an observer who happens to have seen the Irish word "lodge(ment)" before in a banking context, I don't claim any great expertise on the subject! ▲ Collapse | | |
I am currently translating to British English, so that helps! | | | Adieu Ukrainian to English + ...
Sounds like an Irish dialect thing. Americans certainly don't use the term and afaik neither do the Brits. | |
|
|
Sources for reference | May 7, 2021 |
Not a term I'm familiar with as a 59-year-old Brit. It seems specific to Ireland. ... See more | | | British English | May 7, 2021 |
Caroline Varella Gonsioroski wrote: I am currently translating to British English, so that helps! So you'll be using the British terminology and not the Irish terminology therefore. | | | Thank you, Nikki! | May 7, 2021 |
I needed to hear from natives. However, I still don't know if there is a difference between these terms. In Ireland they seem to use both, actually. Anyway, thank you all! | | | Mervyn Henderson (X) Spain Local time: 07:29 Spanish to English + ... Irish lodgement | May 7, 2021 |
Just seen this and, as others have said, it reminds me of something a compatriot said to me years ago, that "lodge" and "lodgement" were only used in Ireland, and I do remember them written on bank forms there, and that either word sounds terrible in a culchie North Antrim accent, but as far as I know it's just a deposit. It conveys the image of someone wedging a small tied-off sack marked $$$ into a cubbyhole, kind of lodging it up in there. Presumably you dislodge it when you nee... See more Just seen this and, as others have said, it reminds me of something a compatriot said to me years ago, that "lodge" and "lodgement" were only used in Ireland, and I do remember them written on bank forms there, and that either word sounds terrible in a culchie North Antrim accent, but as far as I know it's just a deposit. It conveys the image of someone wedging a small tied-off sack marked $$$ into a cubbyhole, kind of lodging it up in there. Presumably you dislodge it when you need it, maybe poking at it with a stick so it falls out, dislodged. So it's a much more versatile term, because you can't disdeposit a deposit, can you?
[Edited at 2021-05-07 12:15 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
Mervyn Henderson (X) Spain Local time: 07:29 Spanish to English + ... Since you're there ... | May 7, 2021 |
... why not just go down to the bank and ask them? Put them on the spot. | | | Michele Fauble United States Local time: 22:29 Member (2006) Norwegian to English + ...
[Edited at 2021-05-07 23:54 GMT] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Lodgement vs Deposit TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |