Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >
加入白金会员 - 努力中...及遭遇某军
Thread poster: Jianjun Zhang
Donglai Lou (X)
Donglai Lou (X)  Identity Verified
China
Local time: 19:05
English to Chinese
+ ...
十四美元赚得不容易 Aug 16, 2005

Jianjun Zhang wrote:

我知道此事,当时我就有Paypal账号,可惜因为长期不用,用户名和密码都对不上了,接到选择加入诉讼团的通知,说什么也进不去账户,都快气疯了,呵呵,真是有些人为财死之感觉。

我上个月已经成功接受客户100美元,然后又花掉了75。所以感觉没有问题的。Hermit兄的做法为上策,不过要变成港币才行么?


建军,为赚这十四美元,俺可花了不少时间。原来说是50美元每人,不知为什么缩水了。看来,跟俺一样无聊的人,还真不少。

另外,换成港纸不是很值,paypal的汇率差太高,至少又扣你1.5%。


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 19:05
English to Chinese
+ ...
縮水的原因 Aug 16, 2005

Donglai Lou wrote:

建军,为赚这 14.95 美元,俺可花了不少时间。原来说是 50 美元每人,不知为什么缩水了。看来,跟俺一样无聊的人,还真不少。

另外,换成港纸不是很值,paypal 的汇率差太高,至少又扣你 1.5%。


從 PayPal 的運作可以看到許多人間的道理,猶太人的那部(舊約)聖經裡有不少指示,我也不好一一點明,只說明縮水的原因:律師們的訴訟費用呀!


 
Donglai Lou (X)
Donglai Lou (X)  Identity Verified
China
Local time: 19:05
English to Chinese
+ ...
这个自然。 Aug 16, 2005

Wenjer Leuschel wrote:

從 PayPal 的運作可以看到許多人間的道理,猶太人的那部(舊約)聖經裡有不少指示,我也不好一一點明,只說明縮水的原因:律師們的訴訟費用呀!


美国的官司真是老太太的裹脚布。本来承诺今年年初结案,却拖沓至今。其中,律师自然是主要受益者。


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 19:05
English to Chinese
+ ...
說個律師笑話 Aug 16, 2005

這個笑話在美國令人會心一笑:


兩位壯年老朋友在酒吧不期而遇。
甲問乙:"老哥難得閒情也來喝杯小酒呀!"
乙答道:"是呀,剛打完纏訟三年的離婚官司。房子、車子前妻拿去,銀行存款、現金律師全部拿去,我得到了自由。這當然要慶祝囉。"

[Edited at 2005-08-16 02:27]


 
Last Hermit
Last Hermit
Local time: 19:05
Chinese to English
+ ...
PayPal的蒙钱之道在这里 Aug 16, 2005

  表面上是给钱免费,收钱也免费。其实,在你收的过程中它要收你2.5%的所谓“spread”,美元变港币,这样他们就“袋袋平安”。一百块自然无所谓,一千块就不化算了。因此,PP是下下之策,我只是迫不得已才用它。MB最化算,可是很少客户用。美国的客户没有一个愿意使用。中文版的PP也开通了,俺也申请了一个帐号,可是只能在国内使用,不能收国外客户的款。
 
... See more
  表面上是给钱免费,收钱也免费。其实,在你收的过程中它要收你2.5%的所谓“spread”,美元变港币,这样他们就“袋袋平安”。一百块自然无所谓,一千块就不化算了。因此,PP是下下之策,我只是迫不得已才用它。MB最化算,可是很少客户用。美国的客户没有一个愿意使用。中文版的PP也开通了,俺也申请了一个帐号,可是只能在国内使用,不能收国外客户的款。
  这也难怪人家PP不相信国内的银行。试想想,大清哪家商业银行的行长没抓起来的?一家都没有。如果再沿着这个思路想去,这大清货币要浮动了,你敢保证没有人从中操纵?这小数点一不留神给点错了,那恐怕不是小小的梁锦松那十几万呀。
  吸烟危害健康!

Jianjun Zhang wrote:

Donglai Lou wrote:

Jianjun Zhang wrote:

不会吧周丹?当然我在那里没有读到这些Small Print条款。不过如果这样,和强盗还有区别吗?我倒是不敢在里面放很多钱,随用随放吧。实在不行就让他开出支票来给我。


建军,我遇到过类似的情况,但我想这个问题已被解决。

没有信用卡认证之前,如果有钱汇入paypal帐户,Paypal不让收款人“接受”付款,这样此笔付款始终处于“pending或等待接受”状态。如果您无法在三个月内通过信用卡认证,并“接受”此款项,Paypal将认为你没有接受此款并将其退回给你的客户。

前两年,有两个律师就此类问题对paypal提起集体诉讼。俺也“荣幸”地加入了诉讼队伍,并于近日获得14.95美元赔偿。:)


我知道此事,当时我就有Paypal账号,可惜因为长期不用,用户名和密码都对不上了,接到选择加入诉讼团的通知,说什么也进不去账户,都快气疯了,呵呵,真是有些人为财死之感觉。

我上个月已经成功接受客户100美元,然后又花掉了75。所以感觉没有问题的。Hermit兄的做法为上策,不过要变成港币才行么?
Collapse


 
Donglai Lou (X)
Donglai Lou (X)  Identity Verified
China
Local time: 19:05
English to Chinese
+ ...
MB 和 PP 的主要差别 Aug 16, 2005

Last Hermit wrote:

  表面上是给钱免费,收钱也免费。其实,在你收的过程中它要收你2.5%的所谓“spread”,美元变港币,这样他们就“袋袋平安”。一百块自然无所谓,一千块就不化算了。因此,PP是下下之策,我只是迫不得已才用它。MB最化算,可是很少客户用。美国的客户没有一个愿意使用。中文版的PP也开通了,俺也申请了一个帐号,可是只能在国内使用,不能收国外客户的款。


PP是客户给其帐户注资不花钱,付钱给译者不花钱,而译者需要支付3%至5%的手续费(不计汇率损失)。

MB是客户给其帐户注资(用信用卡)需要支持3%左右的手续费,付钱给译者是还要另付少量钱,译者几乎不用付任何费。

这就是为什么很多客户不愿意用MB付款的原因。


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 19:05
English to Chinese
+ ...
信任的基礎 Aug 16, 2005

Donglai Lou wrote:

Last Hermit wrote:

  表面上是给钱免费,收钱也免费。其实,在你收的过程中它要收你2.5%的所谓“spread”,美元变港币,这样他们就“袋袋平安”。一百块自然无所谓,一千块就不化算了。因此,PP是下下之策,我只是迫不得已才用它。MB最化算,可是很少客户用。美国的客户没有一个愿意使用。中文版的PP也开通了,俺也申请了一个帐号,可是只能在国内使用,不能收国外客户的款。


PP是客户给其帐户注资不花钱,付钱给译者不花钱,而译者需要支付3%至5%的手续费(不计汇率损失)。

MB是客户给其帐户注资(用信用卡)需要支持3%左右的手续费,付钱给译者是还要另付少量钱,译者几乎不用付任何费。

这就是为什么很多客户不愿意用MB付款的原因。


最划算的業者與譯者之間的財務往來:雙方有互信基礎,雙方互相提供服務,每個月比對往來帳一次,一方欠款達到某水平以上才付給另一方結算帳款。

這一招是我通常與我相信的譯者和業者財務往來的作法。絕少失誤。上上帖提到的紐西蘭客戶就是那樣的客戶和服務提供者,所以我可以跟他們半年才結算一次,金額不大,結算後收個兩三千美元,但其間因各方收入的金額,雙方卻可達到幾十倍的營收額。

Lesson:互信合作比猜忌競爭來得好多多。由於人性猜忌,所以 PP 和 MB 給予某種有代價的財務保障;願者上鉤,孰曰不宜?


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 19:05
English to Chinese
+ ...
可是如果... Aug 16, 2005

从银行帐户注资,只需0.5欧元,为什么不选择从银行帐户走呢?
说起汇兑损失,MB也有一点,但数额很小。

Donglai Lou wrote:

MB是客户给其帐户注资(用信用卡)需要支持3%左右的手续费,付钱给译者是还要另付少量钱,译者几乎不用付任何费。

这就是为什么很多客户不愿意用MB付款的原因。



 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 19:05
English to Chinese
+ ...
各有利弊 Aug 16, 2005

Zhoudan wrote:

从银行帐户注资,只需0.5欧元,为什么不选择从银行帐户走呢?
说起汇兑损失,MB也有一点,但数额很小。

Donglai Lou wrote:

MB是客户给其帐户注资(用信用卡)需要支持3%左右的手续费,付钱给译者是还要另付少量钱,译者几乎不用付任何费。

这就是为什么很多客户不愿意用MB付款的原因。


走信用卡或銀行帳戶,對線上金融業者而言,各有利弊。PP 和 MB 各有考量,MB 需付 3% 手續費即因走銀行帳戶。思考金融問題,要用猶太人的腦袋來想,才會明白其中的蹊蹺。


 
Donglai Lou (X)
Donglai Lou (X)  Identity Verified
China
Local time: 19:05
English to Chinese
+ ...
银行会收客户汇款手续费 Aug 16, 2005

Zhoudan wrote:

MB是客户给其帐户注资(用信用卡)需要支持3%左右的手续费,付钱给译者是还要另付少量钱,译者几乎不用付任何费。

这就是为什么很多客户不愿意用MB付款的原因。


如果客户不在欧洲,其通过银行帐户注资,实际为汇款形式,银行将收取汇费。那还不如直接汇给你呢


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 19:05
English to Chinese
+ ...
˫Ӯ Aug 16, 2005

这么说,欧洲客户采用mb通过银行账户注资,还是可行的。有一位译友告诉我,他在欧洲通过PayPal收美国客户的钱,结果1000美元收取了60美元手续费!

最好的做法似乎是:美国客户用Paypal,欧洲客户用mb,这样双赢。

Donglai Lou wrote:
如果客户不在欧洲,其通过银行帐户注资,实际为汇款形式,银行将收取汇费。那还不如直接汇给你呢


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 19:05
English to Chinese
+ ...
我这个榆木脑袋 Aug 16, 2005

想破了也没用。我们这里恐怕数温州人的脑袋最好使。炒房地产,承包煤矿,总是在别人还没明白过来的时候就已经下手了。刚听说温州人承包煤矿的消息,我们都有些诧异,不知道煤矿有什么好的。我哥哥发话了:“温州人看准的,肯定错不了。”果然,电荒吃紧了,煤炭价格噌噌往上窜......

Wenjer Leuschel wrote:
思考金融問題,要用猶太人的腦袋來想,才會明白其中的蹊蹺。


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 19:05
English to Chinese
+ ...
记得... Aug 16, 2005

...跟我们分享开支票的经历

Jianjun Zhang wrote:

实在不行就让他开出支票来给我。


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 19:05
English to Chinese
+ ...
找溫州人來驗一下 DNA Aug 16, 2005

Zhoudan wrote:

想破了也没用。我们这里恐怕数温州人的脑袋最好使。炒房地产,承包煤矿,总是在别人还没明白过来的时候就已经下手了。刚听说温州人承包煤矿的消息,我们都有些诧异,不知道煤矿有什么好的。我哥哥发话了:“温州人看准的,肯定错不了。”果然,电荒吃紧了,煤炭价格噌噌往上窜......

Wenjer Leuschel wrote:
思考金融問題,要用猶太人的腦袋來想,才會明白其中的蹊蹺。


搞不好驗出猶太人的基因呢!:D

[Edited at 2005-08-16 06:45]


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 19:05
English to Chinese
+ ...
收支票的經驗 Aug 16, 2005

Zhoudan wrote:

...跟我们分享开支票的经历

Jianjun Zhang wrote:

实在不行就让他开出支票来给我。


讓對方開支票,幾乎是下下策,除非金額非常大。我曾經要求一位在倫敦的新客戶匯入 150 歐元到我在德國的帳戶,但他們竟然開了支票寄到台灣來。這下慘了,浪費時間在銀行辦理支票託收,然後足足等一個多月才收到扣除手續費的 102 歐元!不算利息損失,那可是 48 歐元的手續費耶!


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

加入白金会员 - 努力中...及遭遇某军






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »