Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8]
计算单词数时从文本排除所有数字
Thread poster: Loise
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 18:19
English to Chinese
+ ...
应该严惩 Jul 14, 2014

David Lin wrote:

ysun wrote:

如此恶劣的犯规行为确实应该严惩


Thiago Silver 所犯的是所谓 “技术犯规”,或 professional foul 专业犯规,即球员为了阻挡对方进攻,在没有其他办法之下,甘冒犯规,甚至明知自己可能会被罚出场的危险,而需出此下策,将对方拦阻,而不让其直接或简直制造进球的机会。

所有专业球员在此情形下,都会宁愿冒险被罚定点球或出场,像 Silver 一样将 Robben 从后拉倒。因为明知 Robben 已成单刀状态,他前面只有己方守门员,如果不将他拉倒,一定被他射球入网。就算被罚定点球 12 码,也可能尚有一线生机,因为对方射球有不入的可能。

所以,在此情况下,从职业足球角度来说,其实是没有什么恶劣或不恶劣的犯规行为的。

反而,如果后卫任由 Robben 带球射门,一定被同僚骂个狗血淋头。现在,起码结果是 Silver 应该除了被罚定点球外,还应该被罚红牌出场,但却被球证网开一面,只判 12 码球但没有在开场才三分钟被赶出场。

不同于国内的许多同仁,我对足球赛没太大兴趣。我偶尔也看过一些国内的足球比赛,但看到不少教练和球员都不是中国人,也就失去了兴趣。我上高中时也常与同学们一起踢足球。根据当时对足球规则的肤浅理解,像 Thiago Silver 这样做已经超出了“合理碰撞”的界限。他应该被罚出场。当然,裁判误判的情况也是难免的。只要不是出于偏心而对犯规者网开一面,那就还可以理解。

如果对这种恶劣的犯规行为不予以严惩,将来别人也就可能如法炮制,那岂不是乱了套?


[Edited at 2014-07-15 00:19 GMT]


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Loise
Loise
France
Local time: 01:19
French to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
德国队赢球跟巴西输球的教训 Jul 15, 2014

许多足球队一成名后,他们的球员逐渐变得太骄纵,养成了过于个人主义的习气,尤其是Thiago Silva这样的知名球员,很多时候都是为自己踢球,不考虑整个团队的利益。
反观德国球队,在训练跟比赛时,都高度重视团队精神,团结才能赢球。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 18:19
English to Chinese
+ ...
Agree Jul 21, 2014

David Lin wrote:

无标准答案

There are no standard solutions although there are some commonly accepted principles we should follow.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

计算单词数时从文本排除所有数字






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »