se desprenden del derecho de propiedad y posesión

English translation: relinquish their property rights and possession

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:se desprenden del derecho de propiedad y posesión
English translation:relinquish their property rights and possession
Entered by: Dussault

02:53 Jan 15, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / real estate
Spanish term or phrase: se desprenden del derecho de propiedad y posesión
Contrato de compraventa de Uruguay. "...los vendedores se desprenden del derecho de propiedad y posesión que les corresponden..."
Dussault
Canada
Local time: 18:19
relinquishes their property rights and possession
Explanation:
sugg
Selected response from:

jude dabo
Local time: 23:19
Grading comment
Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4relinquishes their property rights and possession
jude dabo
4 +1waive
Emma Ratcliffe
4 +1waive their rights of ownership and possession
philgoddard


Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
relinquishes their property rights and possession


Explanation:
sugg

jude dabo
Local time: 23:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 37
Grading comment
Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo Lamarche: agree. relinquish
11 mins
  -> Thanks Leonardo.!Do have a nice weekend

agree  Alicia Jordá: both are right, synonym of waive, though less common, maybe interesting to use it!
5 hrs
  -> Thanks Alicewond!

agree  Richard Boulter: Jude was first; 'waive' is also correct and the choice between them would depend on the context and word flow, & for the target country.
10 hrs
  -> Thanks Richard! I do agree with you.The choice here should depend on the context and i decided to settle for RELINQUISH.

agree  María Isabel Estévez (maisa)
1 day 2 hrs
  -> Gracias Maria!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
waive


Explanation:
Siento que seria mas correcto utilizar esta palabra para el efecto del contrato

Emma Ratcliffe
Mexico
Local time: 16:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alicia Jordá: both are right, synonym of waive
4 hrs
  -> Thank you!

neutral  philgoddard: This is only a translation of "se desprenden", so it's only half the answer.
5 hrs
  -> You are rigth Phil, I saw Leo's answer and added mine I pressumed that Dussault would understand that he only had to add the second part "their property rights and possession"
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
waive their rights of ownership and possession


Explanation:
Ownership and possession are the two standard legal terms.

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 493

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Isabel Estévez (maisa)
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search