en force de chose jugée

English translation: final non-appealable ( judgment)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:en force de chose jugée
English translation:final non-appealable ( judgment)
Entered by: Peter Freckleton

21:29 Mar 3, 2005
French to English translations [PRO]
Law: Contract(s)
French term or phrase: en force de chose jugée
La nullité de l'une des clauses des présentes conditions générales en application d'une loi ou d'un règlement Grand-Ducal, ou à la suite d'une décision judiciaire passée en force de chose jugée n'entraîne pas la nullité des autres clauses.
MSH
Local time: 20:34
a final non-appealable ( judgment)
Explanation:
IE final judgment on the issue has been entered and there is no right of appeal, or the time for appeal has run out.
Selected response from:

Peter Freckleton
Australia
Local time: 05:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5that has been legally adjudicated or that is a res judicata ruling
Jane Lamb-Ruiz (X)
2 +1a final non-appealable ( judgment)
Peter Freckleton


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
en force de chose jugée
that has been legally adjudicated or that is a res judicata ruling


Explanation:
:)

Jane Lamb-Ruiz (X)
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 406
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
a final non-appealable ( judgment)


Explanation:
IE final judgment on the issue has been entered and there is no right of appeal, or the time for appeal has run out.


    Reference: http://66.102.7.104/search?q=cache:mhCj9Dhh_WEJ:www.courts.m...
Peter Freckleton
Australia
Local time: 05:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 74

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Charles Pirlet: That's exactly what it is.
9 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search