11:16 Jan 16, 2008 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Laura Tridico United States Local time: 06:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | final breakdown / general settlement of accounts |
| ||
4 | detailed account |
| ||
4 | account or valuation |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
detailed account Explanation: detailed itemized statement or account for financial accounting purpose. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
account or valuation Explanation: Décompte final = final account décompte antérieur = previous valuation Décompte général = general account You cannot just translate the word "décompte" in isolation from its qualifier. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
final breakdown / general settlement of accounts Explanation: Like BD Finch said, you have two separate terms here. I have a somewhat different suggestion: Decompte final: final breakdown (see IATE and the following two sites (bilingual) http://www.advisers-partners.com/FR/conseils-revenus.asp http://www.advisers-partners.com/EN/conseils-revenus.asp Décompte général: general settlement of accounts, general statement of accounts, general accounting (I think I prefer the first in this case) http://www.treaty-accord.gc.ca/ViewTreaty.asp?Language=1&Tre... http://www.websters-dictionary-online.org/translation/French... Also Terminum Hope this helps... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.