mise à disposition

English translation: on secondment

13:16 May 29, 2008
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
French term or phrase: mise à disposition
A job title from a list of positions at a film museum. Others include directeur, directeur adjoint, conservateur, conservateur technique, and projets spéciaux.

Provisioning? Sounds too business-y to my ear, but can't think of anything else at the moment.
TIA
French Foodie
Local time: 20:32
English translation:on secondment
Explanation:
Your note to DRmanu49 makes it clear it's not a job title, but indicating that Mr XYZ is on secondment (to another institution presumably).
Selected response from:

Philippa Smith
Local time: 20:32
Grading comment
Thanks everyone - don't know why I had such a block on this one - it happens :-) Found another glossary entry that talked about "on assignment" and refs on French civil servant status provided good support for this. Thanks again.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2on secondment
Philippa Smith
5available position
Drmanu49
4available
whither had (X)
4 -1made available
Jack Dunwell
2on transfer
Vicky James


Discussion entries: 5





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
on secondment


Explanation:
Your note to DRmanu49 makes it clear it's not a job title, but indicating that Mr XYZ is on secondment (to another institution presumably).

Philippa Smith
Local time: 20:32
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Thanks everyone - don't know why I had such a block on this one - it happens :-) Found another glossary entry that talked about "on assignment" and refs on French civil servant status provided good support for this. Thanks again.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  katsy: I would have said FROM another institution, but anyway, yes, 'on secondment' - for a particular project maybe
7 hrs
  -> Thanks Katsy, and yes, I think you're right, the list FFoodies gives in the note above makes it look like she's on secondment at the museum from somewhere else.

agree  rkillings: 'Secondment' alone works, so long as you don't have to distinguish between MAD (stays of payroll of sending entity) and détachement (moves to payroll of receiving entity).
5 days
  -> Thanks RK - sounds like you really know the ins and outs!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
available position


Explanation:
IMO

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-05-29 13:51:12 GMT)
--------------------------------------------------

available position as director, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2008-05-29 14:15:18 GMT)
--------------------------------------------------

Your last entry confirms my answer. The position is available (no name in that case).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-29 14:31:14 GMT)
--------------------------------------------------

Simple, the person is leaving!

Drmanu49
France
Local time: 20:32
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 26
Notes to answerer
Asker: Thanks Drmanu49. Now I realise I should have mentioned that the text has a list of staff members' names with their job titles in brackets. So we have Mr XYZ (mise a disposition). It's in a description of the museum, so I believe it's the actual job title, and not announcing that the job is available.

Asker: But there *is* a name there! I'm sorry if I'm being thick, but I don't understand how the position can be available if there is someone listed with that position... :-(

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
made available


Explanation:
I like "on secondment" but is it as specific as that?
I have "en détachement" for that
She may be from an agency, released from other duties in the same organisation etc

Jack Dunwell
France
Local time: 20:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  rkillings: This is one of two kinds of secondment; détachement is the other. See http://www.fonction-publique.gouv.fr/article735.html
5 days
  -> Where do you get that RK!!!That says nothing at all RK, try again.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
on transfer


Explanation:
If secondment seems odd in this context...

Just a suggestion.

Vicky James
United Kingdom
Local time: 19:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
available


Explanation:
in a context : les clès de l'appartement seront mise a votre disposition dès signature. or..".Les clès : mise a disposition de suite." So, the keys can be had as soon as the papers are signed. This is everyday french. By the way, "an available job/post" is usually "poste a pouvour le 15 juin" for example.

whither had (X)
Local time: 20:32
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search