Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: cut across

Russian translation: охватывать (поверх барьеров)






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cut across
Russian translation:охватывать (поверх барьеров)
Entered by:Сергей Лузан
Options:
- Contribute to this entry

10:08 Oct 27, 2005Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Social Sciences - International Org/Dev/Coop / "-"
English term or phrase: cut across
The elites’ reasons for supporting the Union project cut across the national lines. Those who oppose integration with the West can think of the Union as a layer of protection against the West’s pressures. Those who are cautious about integration with the West can argue for the Union as a bulwark of their society, enabling them to approach the broader Euro-Atlantic integration in a more leisurely, less desperate manner. Even among those who fully wish to integrate with the West, many consider this a distant hope, if only by the West’s own choice, and feel that interdependencies justify local integration at present, and local ties and similarities give reason for a more intimate local union within the framework of looser, longer-term integration with the West.

http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=cut+a...

http://lingvo.yandex.ru/en?text=cut+across+&st_translate=1&l...

MTIA
Сергей Лузан
Russian Federation
Clarification request(s) and response
Сергей Лузан: 11:23 Oct 27, 2005: To all - Причины поддержки проекта Союзного договора ***. Те, кто находятся в оппозиции (настроены оппозиционно по отношению) к интеграции с Западом, могут думать о Союзе как о защитном слое против давления Запада. Те, кто выражают осторожность по отношению к интеграции с Западом, могут высказываться в пользу Союза (отстаивать Союз) как оплота их общества, позволяющего им приближаться к более широкой евро-атлантической интеграции скорее приятным, чем бесповоротным (отчаянным) способом (путём). Даже среди тех, кто желает полностью интегрироваться в Запад (примкнуть к Западу), многие рассматривают это как отдалённую надежду, даже если только и по собственному выбору Запада, и ощущают, что взаимозависимость оправдывает местную интеграцию в настоящий момент, а местные связи и общность дают поводы для более близкого местного союза в рамках более свободной (менее обязывающей), долгосрочной интеграции с Западом.
Добавляю черновик перевода абзаца. Интересует перевод глагола в 1-ом предложении.
Сергей Лузан: 11:25 Oct 27, 2005: Andrew Vdovin - Спасибо, Andrew! Буду думать.
Сергей Лузан: 11:33 Oct 27, 2005: Andrew Vdovin - Ещё и *наций (стран)*, как мне кажется (страны-то две, поэтому множ. число).
Andrew Vdovin: 12:20 Oct 27, 2005: Ну да, наций, right you are, Сергей. -
Сергей Лузан: 12:33 Oct 27, 2005: To: George Koundelev - Спасибо, Георгий. Мо-моему, это значение очень маловероятно. На глазок у меня вертится вариант с "проходят красной нитью (через все варианты/ подходы/ концепции)", только не знаю как вписать.
Сергей Лузан: 21:15 Oct 27, 2005: To all - Ув. Лариса! Спасибо за интересный отклик,действительно вариант, над которым я думал всерьёз. Над этим вариантом по смыслу я тоже думал. Пока мне кажется наибоолее плодотворной всё-таки идея Андрея Вдовина: "причины эти проходят через (cut across) все возможные направления развития, затрагивая каждое из них."
Сергей Лузан: 21:22 Oct 27, 2005: To all - Я бы переформулировал Вашу идею как: "идут вразрез с националистическими УСТРЕМЛениями", но с точки зрения реальности просто большинство сил идею Союза просто используют в своих интересах, и она никак не противоречит националистическим УСТРЕМЛениям.


Сергей Лузан: 21:26 Oct 27, 2005: To all - Go beyond, transcend, as in The new regulations cut across class lines. This figurative use of cut across, which literally means “run through” or “intersect,” dates from the 1920s.
http://www.answers.com/cut+across&r=67
Скорее прямое значение, чем фигуральное по контексту ИМХО.
Сергей Лузан: 04:45 Oct 28, 2005: To all - Спасибо за ответы. Поставил вопрос в монолингвал, буду думать ещё, но, скорее всего, переложу решение на клиента, тем более, что она знает английский.

…причины поддержки проекта соотносятся с разными путями развития нации (страны).
Explanation:
Т.е. у одних причины соотносятся с одним путем развития, у других – с другим.
Или: причины... подразумевают разные пути развития...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 15 mins (2005-10-27 11:24:21 GMT)
--------------------------------------------------

Т.е., как мне кажется, причины эти проходят через (cut across) все возможные направления развития, затрагивая каждое из них.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 22 mins (2005-10-27 11:31:20 GMT)
--------------------------------------------------

Или так: причины РАСПРОСТРАНЯЮТСЯ на самые различные пути развития...
Или: за причинами стоят самые различные пути развития...

Но "соотносятся", по-моему, все-таки лучше.
Selected response from:

Andrew Vdovin
Russian Federation
Note from asker to answerer
Взял редакционно такой вариант (с учётом итогов обсуждения в монолингвале). Спасибо, Андрей! "Причины поддержки проекта Союзного договора элитами лежат в сплочении на наднациональной основе." Спасибо Ларисе и Георгию за ответы, а Ларисе - ещё и особо за ссылку (в монолингвале её более подробно истолковали, что помогло).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4идут в разрез с националистическими настроениями
Larissa Dinsley
3противоречить
George Koundelev
3…причины поддержки проекта соотносятся с разными путями развития нации (страны).
Andrew Vdovin


  

Answers

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
…причины поддержки проекта соотносятся с разными путями развития нации (страны).


Explanation:
Т.е. у одних причины соотносятся с одним путем развития, у других – с другим.
Или: причины... подразумевают разные пути развития...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 15 mins (2005-10-27 11:24:21 GMT)
--------------------------------------------------

Т.е., как мне кажется, причины эти проходят через (cut across) все возможные направления развития, затрагивая каждое из них.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 22 mins (2005-10-27 11:31:20 GMT)
--------------------------------------------------

Или так: причины РАСПРОСТРАНЯЮТСЯ на самые различные пути развития...
Или: за причинами стоят самые различные пути развития...

Но "соотносятся", по-моему, все-таки лучше.

Andrew Vdovin
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Взял редакционно такой вариант (с учётом итогов обсуждения в монолингвале). Спасибо, Андрей! "Причины поддержки проекта Союзного договора элитами лежат в сплочении на наднациональной основе." Спасибо Ларисе и Георгию за ответы, а Ларисе - ещё и особо за ссылку (в монолингвале её более подробно истолковали, что помогло).
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
противоречить


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 43 mins (2005-10-27 11:52:35 GMT)
--------------------------------------------------

Доводы элиты в пользу поддержки проекта Союзного договора вступают в противоречие с национальными интересами.

George Koundelev
Russian Federation
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Andrew Vdovin: А смысл тогда где?
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
идут в разрез с националистическими настроениями


Explanation:
Здесь, по-моему, основное - national lines - националистические настроения в противовес интеграции, союзу. Т.е. продолжение параграфа Вас несколько запутало. Оно НЕ относится к этому cut across. В продолжении объясняются причины, по которой элита поддерживает идею союза, а не то, каким образом идеи элиты проходят красной нитью через все группировки.

Вот определение выражения:
cut across - be contrary to ordinary procedure or limitations; "Opinions on bombing the Serbs cut across party lines"
wordnet.princeton.edu/perl/webwn

I hope it helps!

Larissa Dinsley
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list