with notice or lapse of time

German translation: nach Mahnung oder Zeitablauf

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:with notice or lapse of time
German translation:nach Mahnung oder Zeitablauf
Entered by: Karl Zeiler

17:45 May 26, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Vertrag über Anteilekauf
English term or phrase: with notice or lapse of time
The execution and performance of this Agreement do not and will not be in conflict with, result in a breach of or constitute (**with notice or lapse of time** or both) a default under any such agreement or other instrument.
Karl Zeiler
Spain
Local time: 09:43
nach Mahnung oder Zeitablauf
Explanation:
http://www.secinfo.com/dut49.21Zx.d.htm

http://de.wikipedia.org/wiki/Schuldnerverzug
Selected response from:

Reinhard Wenzel
Local time: 09:43
Grading comment
Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4bei Kündigung oder Ablauf der Vertragslaufzeit
Eric Hahn (X)
4mit Kündigung oder Verjährung
amgerllc
4nach Mahnung oder Zeitablauf
Reinhard Wenzel


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
bei Kündigung oder Ablauf der Vertragslaufzeit


Explanation:
das wird wohl gemeint sein

Eric Hahn (X)
France
Local time: 09:43
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kristin Sobania (X)
0 min

agree  Katja Schoone: Jawohl
45 mins

agree  Michaela Sommer
1 hr

agree  LegalTrans D
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mit Kündigung oder Verjährung


Explanation:
"lapse of time" ist auf jeden Fall "Verjährung" und mit "notice" meint man meistens eine Kündigung im Vertragrecht.

amgerllc
Local time: 03:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katja Schoone: Nein, mit lapse of time ist in diesem Fall nicht Verjährung gemeint, was soll den hier verjähren? Der Vertrag? Glaub ich nicht. Kündigung oder Ablauf der Vertragsablauf gehören als Beendigungsgrund für einen Vertrag zusammen wie alpha und omega ;-)
47 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nach Mahnung oder Zeitablauf


Explanation:
http://www.secinfo.com/dut49.21Zx.d.htm

http://de.wikipedia.org/wiki/Schuldnerverzug

Reinhard Wenzel
Local time: 09:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 77
Grading comment
Vielen Dank
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search