GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:15 May 9, 2006 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Business/Commerce (general) / Memorandum of Association (Eire) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gudrun Russo (X) Local time: 20:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | Immobiliar- und Mobiliarbesitz |
| ||
5 | Immobiliar- und Mobiliarvermögen |
| ||
1 +2 | Immobilien und Privatbesitz |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
Immobilien und Privatbesitz Explanation: ohne Kontext natürlich schwierig, aber aus dem Bauch heraus: könnte es sein, dass jemand bei "real" das "estate" vergessen hat? Also "real estate and personal property"? |
| ||||||||||||||
9 mins confidence: peer agreement (net): +4
|