anlæg, landanlæg

English translation: facilities

23:39 Oct 14, 2008
Danish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Roads, bridges
Danish term or phrase: anlæg, landanlæg
Jeg tøver ikke med at oversætte land- til "land-based", men jeg vakler mellem "facilities" og "structures" når jeg kommer til anlæg.
Det drejer sig tilkørselsveje, ramper, betalingsanlægget, parkeringspladser, toiletter m.m. i forbindelse med Femernbæltbroen.

Her er et par eksempler på konteksten:

.. Danmark skal være eneansvarlig for udbygning og financiering af landanlæggene til den faste forbindelse i Danmark...

... Vedligeholdelsesarbejderne på den samlede faste forbindelse ... inklusive tilhørende parkeringspladser og andre nødvendige anlæg udføres på en sådan måde ...

Jeg er tilbøjelig til at slå plat eller krone, men lad mig først høre jeres mening. På forhånd tak.
F Schultze (X)
United States
Local time: 03:05
English translation:facilities
Explanation:
I would go for facilities.

Purely my gut feeling that facilities would include everything - restaurants, toilets, pay machines etc. as well as the buildings and whole setup.
Structures are more the buildings alone.

My dictionaries (Advanced Learner´s, Longman´s) back me up.
Selected response from:

Christine Andersen
Denmark
Local time: 08:05
Grading comment
Tak til jer begge og til Hanne. Jeg har valgt at følge Christines forslag.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1facilities
Christine Andersen
3installations
valhalla55


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
installations


Explanation:
another option

I would translate "landanlæg" as "onshore installations".

valhalla55
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Christine Andersen: This is strictly correct, but as it is a bridge - a land-to-land connection, there is no ´offshore´ or maritime context here, so I would not involve the shore, unless another part of the text mentioned offshore structures, bridge piles in the water etc.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
facilities


Explanation:
I would go for facilities.

Purely my gut feeling that facilities would include everything - restaurants, toilets, pay machines etc. as well as the buildings and whole setup.
Structures are more the buildings alone.

My dictionaries (Advanced Learner´s, Longman´s) back me up.


Christine Andersen
Denmark
Local time: 08:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 85
Grading comment
Tak til jer begge og til Hanne. Jeg har valgt at følge Christines forslag.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hanne Rask Sonderborg: See http://www.transport.qld.gov.au/Home/General_information/Boa...
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search