GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:34 Jun 23, 2004 |
Chinese to English translations [PRO] Bus/Financial - Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 12:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Series |
| ||
4 +1 | equity-linked bonds |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
连动债 equity-linked bonds Explanation: equity-linked bonds |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
连动债 Series Explanation: 目前有许多投资型的保险产品 (Investment-Oriented Insurance Products),要看投资标的是什么才能断定保单性质及名称。 举例来说,有一种是固定资产连动投资型保险 (Equity Indexed Investment-Oriented Insurance),有一种是保本连动的投资型保险 (Principle Preserved Investment-Oriented Insurance)。后者就是你找到的例子。 而不管是 Equity indexed 也好,或者任何形式indexed 也好,都是「债」的性质,我们谈论「连动债」时只需提及其「连动」的性质即可以,不必再提「债」;因此「连动债」可译成 indexed,不管它「连动」的是「公债 (bonds)」、「公司债 (securities)」、「物价指数」或者是「股票 (stocks)」,全都只提「indexed」。 于是,「连动债投资型保单」可以翻译成「Indexed Investment-Oriented Insurance Policy」或「Series Investment-Oriented Insurance Policy」,因为只要是 indexed 就必定是 series。 But I prefer to call it "indexed." |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|