GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:25 Jun 24, 2007 |
Greek to French translations [PRO] Genealogy | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Georgia Charitou Belgium | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Registre de la population masculine |
| ||
5 | registre militaire |
| ||
5 | registre militaire |
| ||
5 | registre de recrutement (militaire) |
|
Registre de la population masculine Explanation: www.tribunalpr.org/EvaluacionFuncionNotarial/pdf/Grece-codig-notarial-LOI-N-2830.pdf - |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 days 17 hrs confidence:
2 days 17 hrs confidence:
2 days 18 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|