| Tópico | Autor Respostas (Visualizações) Última mensagem |
| Tools for translating Markdown and .YML resource files | 8 (11,069) |
| solution to localize Shopify website | 0 (2,490) |
| How to start doing localization | 2 (3,513) |
| Game localization pool available | 0 (3,030) |
| Converting measurements via a Perl script | 0 (2,491) |
| Weblate | 2 (3,031) |
| Localizing web-based software - what about context? | 0 (2,129) |
| Specialisation in Software and Website localisation | 0 (2,326) |
| SQL files: how do you process those files or isolate the string content for translation? | 1 (2,242) |
| Newbie, question regarding localization | 3 (3,130) |
| Chromium extensions localizations | 1 (2,320) |
| XBecnh - how to QA against a list of words | 7 (4,617) |
| Using XBench with Idiom files | 3 (3,277) |
| Passolo 2011 - Text colour | 1 (2,617) |
| DokuWiki - any takers? | 1 (3,072) |
| TBX to Visual Localize dictionary format DIC | 1 (2,337) |
| Cross-language queries in the Microsoft Language Portal | 0 (2,237) |
| Which programs support XLIFF? ( 1... 2) | 21 (20,501) |
| Open source translation management system (translate5) | 0 (3,149) |
| Where to find Facebook translations? | 2 (2,878) |
| Should punctuation be used at the end of mobile app strings? | 5 (2,947) |
| Convert TRES CSV to true tab-delimited or TMX | 5 (3,154) |
| Bitrix, File Export and Import | 0 (2,363) |
| TRES not working? | 4 (4,233) |
| Wish to start a career in Localization | 4 (3,817) |
| Invitation to participate in a study: Needs Assessment on Localization, between Market Demand and Tr | 0 (1,957) |
| Encoding problem when uploading files to the site | 0 (1,780) |
| Translating websites | 11 (4,859) |
| Linux glossaries | 4 (2,995) |
| translation of .rst file (reStructureText) | 3 (3,340) |
| Website Localisation | 5 (3,905) |
| Cold-calling companies about their websites ( 1... 2) | 20 (12,833) |
| Does anybody know how to translate add translations to wordpress pages?= help needed | 12 (5,059) |
| Location and the use of "Crlf" | 1 (2,265) |
| mif2indd | 3 (3,417) |
| Processing int files with CAT tools | 5 (3,336) |
| localization and globalization | 2 (2,458) |
| Localisation with non-experts: Poedit? Pitfalls? | 1 (2,134) |
| We cannot see the translated strings on the website. How to fix? | 1 (1,889) |
| Why is Passolo three times the price of Catalyst? ( 1... 2) | 18 (9,929) |
| Localisation and style? | 4 (3,093) |
| Localizing numerical data | 3 (2,753) |
| How to localize numbers, currency, mathematical operators, etc. | 1 (2,150) |
| Tool for on line Web Site localization | 2 (2,226) |
| Unnatural line breaks in Japanese | 5 (8,619) |
| Transliteration table | 0 (2,558) |
| Recording translation | 1 (2,364) |
| Passolo Exporting and spell-checking | 2 (3,102) |
| Web localisation study | 0 (1,752) |
| Translation Editor for .po Files. Need your feedback | 6 (3,772) |